英超| 龙井市| 田林县| 南涧| 安阳县| 和硕县| 涞源县| 郁南县| 介休市| 万州区| 共和县| 湟中县| 石景山区| 旌德县| 驻马店市| 平南县| 庆安县| 高陵县| 格尔木市| 安国市| 夹江县| 上饶市| 金平| 黑龙江省| 河南省| 兴宁市| 克什克腾旗| 云阳县| 永仁县| 兴山县| 三门峡市| 宁远县| 奇台县| 贵港市| 盐城市| 新乡市| 沧州市| 贺兰县| 阳朔县| 兴城市| 汾西县| 江口县| 土默特左旗| 罗甸县| 海盐县| 巍山| 板桥市| 乌兰浩特市| 钟山县| 固安县| 五原县| 大港区| 和静县| 昂仁县| 上杭县| 封开县| 奉新县| 建湖县| 灵丘县| 察哈| 仁化县| 江北区| 偏关县| 罗甸县| 三原县| 乌拉特前旗| 文昌市| 甘德县| 宝兴县| 北辰区| 蒲江县| 扎囊县| 香港| 天门市| 沅江市| 万安县| 汝阳县| 饶阳县| 宝兴县| 明光市| 霍州市| 银川市| 齐齐哈尔市| 马公市| 万安县| 陵川县| 宁乡县| 玛纳斯县| 临海市| 丰顺县| 塔城市| 宝清县| 江阴市| 福泉市| 阿瓦提县| 武乡县| 永定县| 阿拉善左旗| 永修县| 宁陵县| 林口县| 涿州市| 阿瓦提县| 志丹县| 襄城县| 嘉峪关市| 资中县| 安图县| 拉孜县| 大新县| 巴彦淖尔市| 陇西县| 日土县| 肇源县| 金湖县| 武陟县| 桓仁| 南充市| 祁东县| 行唐县| 忻州市| 承德县| 裕民县| 黔江区| 漯河市| 搜索| 德钦县| 阜新市| 东明县| 双柏县| 友谊县| 四川省| 正宁县| 和顺县| 集贤县| 宁远县| 叙永县| 榆中县| 香格里拉县| 涿州市| 手机| 铜川市| 鹤庆县| 确山县| 定南县| 偏关县| 兴义市| 博湖县| 永德县| 巩留县| 峨眉山市| 赤壁市| 河曲县| 望江县| 聂拉木县| 高邑县| 宜丰县| 东方市| 彩票| 贵港市| 兴仁县| 安仁县| 咸丰县| 泉州市| 沂水县| 确山县| 缙云县| 江华| 巴青县| 巴彦淖尔市| 玛沁县| 恭城| 湘潭县| 和龙市| 洪雅县| 伊宁市| 泰兴市| 玉林市| 佛教| 额济纳旗| 常宁市| 比如县| 九龙城区| 集贤县| 江永县| 明光市| 云安县| 靖州| 库尔勒市| 遂溪县| 康定县| 会昌县| 涡阳县| 吴川市| 绥芬河市| 安泽县| 洛浦县| 双流县| 太仆寺旗| 轮台县| 临安市| 日喀则市| 得荣县| 磴口县| 宣城市| 中江县| 治县。| 循化| 宁海县| 石楼县| 敦煌市| 阿拉善盟| 汉沽区| 谷城县| 饶平县| 新乡市| 太仓市| SHOW| 隆子县| 左云县| 民县| 汪清县| 南澳县| 金寨县| 靖远县| 衡山县| 芦山县| 普格县| 清苑县| 辽阳县| 烟台市| 安国市| 龙岩市| 鸡西市| 杭锦旗| 康乐县| 南澳县| 田东县| 阳西县| 上饶县| 太保市| 峨山| 泗阳县| 惠东县| 龙胜| 文成县| 德庆县| 汕头市| 万源市| 中卫市| 青铜峡市| 家居| 托克托县| 普兰店市| 东平县| 绥阳县|

高可靠性小尺寸高效率三路输出 PCB 基板式电源-CUT35

2018-12-11 11:47 来源:中国企业新闻网

  高可靠性小尺寸高效率三路输出 PCB 基板式电源-CUT35

  ”金山岭长城河谷·湾语墅项目与首都只有金山岭长城一墙之隔,与密云和怀柔接壤,到天安门的直线距离仅120公里,以京承高速、101国道以及规划建设之中的京密快速路形成骨干交通网。

这是构建厂里的生产线。未来,新华三的工作重心主要是在三大一云,即云计算,大互联、大数据和大安全方面。

  报告称,CDR发行对A股流动性和港股通资金流影响料有限。金山岭长城河谷·湾语墅项目与首都只有金山岭长城一墙之隔,与密云和怀柔接壤,到天安门的直线距离仅120公里,以京承高速、101国道以及规划建设之中的京密快速路形成骨干交通网。

  开发商:是由和未来城置业联手在构建的集住宅、政策性住房、商业、办公、公寓为一体的大型社区。一般做到前两点并不难,即迅速掌握基本业务、提升自信、获得同辈人的认可,但第三点,获得高层的赏识和器重是新人得到成就感的关键。

他来到新华三以后,投入大量自己扶持研发团队,研发人员比他刚接手新华三的时候翻了一番,今年新华三推出重量级旗舰产品业界首款云化集群路由器CR19000,于英涛把它比作通信行业皇冠上的明珠。

  凤凰网科技讯3月24日消息,华为在德国被当地商业杂志brandeins评为最创新企业之一,并在2018年领英(LinkedIn)德国最佳雇主榜单中位列第四。

  这次换届,华为董事会确定孟晚舟为机关平台运作的协调管理人。瞪羚企业共分布在132个国家高新区。

  这是东京银座的一处施工现场,被包得严严实实,紧挨着的是一个商场。

  在当选本届董事会董事长前,他也是公司监事会主席。楼盘规划你只能看三分,买着了能升值是运气,买错了就是居住的房子甚至可能会后患无穷。

  (估值以2017年12月31日前最新一轮融资为依据)经由企业自主申报、公开数据搜集、重点高新区推荐、长城战略咨询数据库筛选、第三方机构数据支撑等方式汇总备选企业数据,经审核筛选出164家符合标准的独角兽企业。

  现场图像显示,特斯拉的前方完全被摧毁,消防员试图扑灭火灾。

  “提高住房供应对解决住房可负担性问题是至关重要的,不过目前新州的新房建设量不及维州与昆州,且在过去的10年中也是如此,显示出长期新建房屋表现之差。情人节带上她去感受英伦的浪漫。

  

  高可靠性小尺寸高效率三路输出 PCB 基板式电源-CUT35

 
责编:神话

中共中央宣传部委托新华通讯社主办

半月谈

  • 中国搜索
  • 半月谈搜索

首 页 >> 资讯 >> 发现基层 >> 青年参考:当中国影片遇上“奇葩 >> 阅读

高可靠性小尺寸高效率三路输出 PCB 基板式电源-CUT35

2018-12-11 08:40 作者:王微 来源:青年参考 编辑:常磊
分享到:

三星将竭尽全力在该领域保持领先。

名字是人展示给外界的第一印象。一个好名字能引来更多关注,平凡或不知所云的名字则可能让人失去了解的欲望。在电影世界更是如此。

 
    随着中国电影工业的发展,优秀影片陆续进军国际市场,一个好名字无疑能为宣传和票房添砖加瓦,这就要求翻译者精益求精。
 
    近代翻译家严复曾说,译事有三难:信、达、雅。翻译的最低要求是准确,进一步要求是不拘泥于原文而又通顺明了,最高境界是在做到前两条的同时,还能兼顾行文用字之优雅。
 
    对电影译名来说,想在“一个短语总结电影内容”的基础上做到以上3点,着实不易。在博大精深的中文面前,外语很难表达出其中神韵。因此,在中国影片的译名上,出现了不少令人啼笑皆非的笑话。
 
    电影原名:《大话西游之月光宝盒》


    英文译名:《Chinese Odyssey Part 1: Pandora's Box》(中国奥德赛第一部:潘多拉盒)
 
    “曾经有一份真挚的爱情摆在我面前,我没有珍惜,等到失去时才后悔莫及,人世间最痛苦的事莫过于此……”伴随着电影《大话西游》的火爆,这段经典台词深深印在一代影迷心中。
 
    影片讲述了意图弑师的孙悟空被观音菩萨惩罚转世为至尊宝,而后遇见白骨精、蜘蛛精等一众妖怪的故事,台词与剧情十分“无厘头”。在影片的英文译名中,唐僧西天取经被类比成古希腊英雄奥德修斯的10年海上历险,月光宝盒则被视为潘多拉魔盒。
 
    如果只看原著,两者间还真有些相似。打赢特洛伊战争后,奥德修斯返航途中同样遭遇妖魔鬼怪。这个译名,翻译者也算尽力了。
 
    电影原名:《九品芝麻官》


    日文译名:《广州杀人事件》


    电影原名:《唐伯虎点秋香》


    英文译名:《Flirting Scholar》(正在调情的学者)
 
    与《大话西游》相比,周星驰的另外两部电影就没有那么好的运气了。《广州杀人事件》,这个名字念出来是否觉得熟悉?没错,看到这里,大多数日本动漫迷脑海中已响起熟悉的旋律,然后一个稚嫩的声音喊出:“真相只有一个!”这妥妥的是《名侦探柯南》的案件命名方式。
 
    《唐伯虎点秋香》的英文译名更让人哭笑不得。从字面上看,翻译者多少是做过功课的,知道唐伯虎是中国古代著名才子,但在电影中他和秋香好歹也算真爱,好好一碗“狗粮”被翻译出几丝轻佻的意味。也许对一些“歪果仁”来说,爱情的最高境界就是“爱你,我就挑逗你”吧。值得一提的是,该片在日本被翻译成《诗人的大冒险》,想看动作冒险片的同学也许会被带进“沟”里。
 
    电影原名:《霸王别姬》


    英文译名:《Farewell My Concubine》(再见,我的小老婆)
 
    在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
 
    这样一部在中国影迷心中的“神级”电影,英文译名可以用惨不忍睹来形容,“再见,我的小老婆”令这段民国时期荡气回肠的爱情故事韵味全失,平添了一股说不清道不明的尴尬。
 
    由于文化上的鸿沟,该片的剧情无法被一些外国观众理解。《霸王别姬》是第一部荣获戛纳国际电影节最高奖项金棕榈大奖的中国影片,但有外国友人表示影片节奏缓慢、情节错综杂乱,令他们摸不着头绪,被他们列入“难以理解”的范畴,有些镜头让他们感到困惑。
 
    电影原名:《老炮儿》


    英文译名:《Mr. Six》(六先生)
 
    影片讲述了曾名震京城的“顽主”六爷被时代抛弃,与几个老哥们儿固守着自己的生活方式,其子晓波得罪了人被私扣,为了救出儿子,六爷与老哥们儿再次出山。
 
    虽然译名无法体现出京味儿文化的精髓,但将冯小刚饰演的主角六爷作为片名,似乎没毛病。如果在影片宣传期关注外媒,你会发现,外媒报道中使用的词汇比译名更精准。
 
    对于主角六爷,《纽约时报》称其“grumpy”(脾性暴躁),之后直白地用“one bad dude back in the day”(浪子回头)总结这一角色的背景,简单易懂。《西雅图时报》则用词凝炼,“aging ex-gangster”(老匪)凸显了六爷的时代感。
 
    电影原名:《花样年华》


    英文译名:《In the Mood for Love》(在恋爱的心情中)
 
    片中,苏丽珍和周慕云发现各自的配偶有婚外情后,两个被配偶遗弃的人开始接触,渐渐产生了感情。
 
    “摇曳的旗袍,昏黄的路灯,梳得一丝不苟的爱司头,一切欲说还羞的情感如一张泛黄的老唱盘,在岁月的留声机中静静旋转。没有喧闹的浮躁,没有泡沫文化的缩影,只是哀婉却唯美地唱着一首老歌,《花样的年华》。”网友“苏烟”这样评价这部电影。
 
    这部描述激烈而压抑的婚外情、以怀旧颓废感著称的影片,译名却洋溢着美国青春爱情片的味道。网友忍不住吐槽,“王家卫也许会哭晕在厕所”,“外国翻译者可长点心吧,我们也没把《Sleepless in Seattle》(西雅图夜未眠)翻译成‘西雅图睡不着’啊”。
 
    好在,“歪果仁”欠王家卫的电影译名,在他的另一部作品《东邪西毒》中还上了。这部让许多人在多年后才大呼“看懂了”的电影,英文译名为《Ashes of Time》(时间的灰烬)。或许这一次,翻译者是真的深入影片,体会到其中精髓了。
 
    电影原名:若干


    日文译名:若干
 
    中日两国是近邻,按理说在文化上更加相近,但或许是动漫文化太深入“霓虹国”的人心,许多电影的日文译名透着浓浓的“二次元”狂拽炫酷味道。
 
    比如《精武门》被翻译成《龙的愤怒铁拳》,显得更加热血沸腾;《卡拉是条狗》在日本叫《我家狗狗世界第一》,以为能看到动画片的日本观众一定深感被骗。
 
    《三枪拍案惊奇》被翻译成了《女人、枪、荒野中的面馆》,显然日本友人没把中国古代小说《初刻拍案惊奇》《二刻拍案惊奇》的“由头”考虑在内。有网友指出,日本在电影译名上有自己的“套路”,常常以影片中的关键角色或事物来命名,以达到把友情、爱情、羁绊当卖点的效果。(特约撰稿 王微)


版权声明:凡本网注明"来源:半月谈网"的所有作品,均为半月谈网合法拥有版权或有权使用的作品,任何报刊、网站等媒体或个人未经本网书面授权不得转载、 链接、转帖或以其他方式复制发布。违者本网将依法追究法律责任。如需授权,点击 获取授权

涡阳县 辛集市 镇雄县 玉环县 梁山县
丰顺 昌都县 云南 皋兰县 荥阳市